محمد جواد مغنية ( مترجم : احمد مقدسى )

239

اين است وهابيت . . . ( هذي هي الوهابية ) ( فارسى )

نكته‌ها اولا : در لغت عرب الفاظ در معانى مجازى بيشتر از معانى حقيقى استعمال مىشوند و چون قرآن و حديث نيز به زبان عربى است « إِنَّا أَنْزَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ » « 1 » يعنى : ما قرآن را به زبان عربى نازل كرديم تا شما بفهميد . تمام آيات و الفاظ احاديث را بايد طبق اسلوب و قواعد زبان عرب معنا كنيم و اگر الفاظ قرآن را به ظاهر خود واگذاريم در معنا كردن برخى از آيات دچار اشكال مىشويم از جمله در آيه : « وَ سْئَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيها وَ الْعِيرَ » « 2 » و آيه : « سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنا قَبْلَكَ مِنْ رُسُلِنا » « 3 » آيا منظور پرسش از حيوانات ، مرده‌ها و سنگها است يا اينكه در اين آيات معانى مجازى مقصود است ؟ اگر بتوانيم آيات را مطابق قواعد زبان عربى تفسير و تأويل كنيم بايد اين عمل را در تمام آياتى كه استناد به ظواهر آنها خلل ايجاد مىكند ، انجام دهيم و فرق گذاشتن بين آيات ، عملى نامعقول است بنابراين بايستى تمام آياتى را كه نسبت دست ، چشم و غيره به خدا داده است تأويل و توجيه كنيم و احاديث را نيز به همين ترتيب تأويل و تفسير نماييم و مواردى كه نياز به تأويل داشته باشد در كتاب خدا و كلام پيامبر گرامى اسلام زياد نيست .

--> ( 1 ) . سوره يوسف : 2 . ( 2 ) . سوره يونس : 82 . ( 3 ) . سوره الاسراء : 75 .